Waterfall Audio
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
Poznatek z Mnichova - dost tenký zvuk.
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
Ktera soustava? Crystal nebo Waterfall? Nebo je to obecny projev techto konstrukci?
Dieter Burmester
Re: Waterfall Audio
No jo, to jsem nedomyslel - myslel jsem Crystal. Ty Waterfall jsem také slyšel, ale už je to delší dobu a už si jemom pamatuji, že mě zvukově nijak nezaujali. Osobně si myslím, že druh materiálu ozvučnice se velmi často promítá do charakteru zvuku.
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
Může se jeden nevzdělaný člen Dietera Burmestra s Absurdistánu zeptat, co znamená výše uvedená věta v jazyce anglickém v podpise ?Podpis
I think what some may fail to realize is that PurePower can actually deliver much more peak amps and power than the line itself can...
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
Mirku, ze ty mas na me pifku Znamena to neco takoveho (prelozeno velmi volne): "myslim, ze co si nemusi nekteri uvedomit, je, ze PurePower vlastne dokaze dodat daleko vice stavy a umoznuje vyssi odber ve spickach nez samotna zasuvka ve zdi". Za sebe muzu ten paradox potvrdit - dva Luxmani M03 zapojeni jako monobloci hrali pri zapojeni do PurePower lehce dynamicteji, nez pri odberu ze zdi. A lehce proto, ze to bylo zkouseno v byte, kde to clovek nemuze tolik osolit. A ted do me :D
Dieter Burmester
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
PodpisI think what some may fail to realize is that PurePower can actually deliver much more peak amps and power than the line itself can...Může se jeden nevzdělaný člen Dietera Burmestra s Absurdistánu zeptat, co znamená výše uvedená věta v jazyce anglickém v podpise ?
V slovenčine "presný preklad":
"Myslim si,že niektorí si neuvedomujú,že PurePower môže v skutočnosti prinášať ovela viac "špičiek"a sily hudobneho výkonu ako celý produktový rad...."
V slovenčine "presný preklad":
"Myslim si,že niektorí si neuvedomujú,že PurePower môže v skutočnosti prinášať ovela viac "špičiek"a sily hudobneho výkonu ako celý produktový rad...."
ATC SCM50 ASL,ATC CDA2 MkII
- Dieter Burmester
- Příspěvky: 3299
- Registrován: 16 říj 2012 13:19
Re: Waterfall Audio
Děkuji za vysvětlení...."pifku" nemám, proč taky, jenom mi vrtalo hlavou, co tímto citátem autor chtěl v jazyce cizím přesně říci. Není to zase, tak důležité a nechci nikoho poučovat, ale osobně si myslím, že čeština je jazyk natolik přesný a bohatý, že umožňuje i bez tzv. volného překladu sdělit zajímavou zkušenost srozumitelně a jasně i ostatním v našem mateřském jazyce (na druhé straně někdo se rád pochlubí, že mu světový jazyk není cizí).
Re: Waterfall Audio
Mirek,
Vaš pocit Vam ani trochu nezazlievam a keby som bol na Vasom mieste,citil by som sa nepochybne rovnako ako Vy.
Chcel som si to sam pre seba prelozit a dovolil som si to dat do príspevku.
To je vsetko,ospravedlnujem sa Vam.
Vaš pocit Vam ani trochu nezazlievam a keby som bol na Vasom mieste,citil by som sa nepochybne rovnako ako Vy.
Chcel som si to sam pre seba prelozit a dovolil som si to dat do príspevku.
To je vsetko,ospravedlnujem sa Vam.
ATC SCM50 ASL,ATC CDA2 MkII